Gerechtshof 's-Hertogenbosch, 19-11-2025, ECLI:NL:GHSHE:2025:3293, 23/349 tot en met 23/352
Gerechtshof 's-Hertogenbosch, 19-11-2025, ECLI:NL:GHSHE:2025:3293, 23/349 tot en met 23/352
Gegevens
- Instantie
- Gerechtshof 's-Hertogenbosch
- Datum uitspraak
- 19 november 2025
- Datum publicatie
- 10 december 2025
- Formele relaties
- Eerste aanleg: ECLI:NL:RBZWB:2023:353, Bekrachtiging/bevestiging
- Zaaknummer
- 23/349 tot en met 23/352
- Relevante informatie
- Art. 2 Wet Vpb 1969, Art. 1 Wet DB, Bvdb 2001
Inhoudsindicatie
Belanghebbende heeft in 2011 haar bestuurlijke zetel verplaatst naar Malta. De middellijke aandeelhouder woont in België. De inspecteur heeft een onderzoek ingesteld naar de vestigingsplaats van belanghebbende en geconcludeerd dat zij in Nederland is gevestigd. De inspecteur heeft navorderingsaanslagen Vpb voor 2012 en 2013 opgelegd, een aanslag Vpb 2015 en een naheffingsaanslag dividendbelasting.
De inspecteur heeft voldoende feiten en omstandigheden aannemelijk gemaakt die de conclusie rechtvaardigen dat de kernbeslissingen met betrekking tot belanghebbende niet zijn genomen door het statutaire bestuur op Malta, maar door personen in Nederland. De hiervoor genoemde belastingaanslagen zijn daarom terecht opgelegd. Belanghebbende heeft voorts onvoldoende onderbouwd of, en zo ja, in hoeverre zij in de onderhavige jaren in aanmerking komt voor verrekening van buitenlandse belastingen.
Uitspraak
Team belastingrecht
Meervoudige Belastingkamer
Nummers: 23/349 tot en met 23/352
Uitspraak op het hoger beroep van
[belanghebbende] , statutair gevestigd te [vestigingsplaats] (Malta)
hierna: belanghebbende,
tegen de uitspraak van de rechtbank Zeeland-West-Brabant (hierna: de rechtbank) van 27 januari 2023, nummers BRE 20/7808 tot en met 20/7811, in het geding tussen belanghebbende en
de inspecteur van de Belastingdienst,
hierna: de inspecteur.
Samenvatting van de uitspraak
Belanghebbende heeft in 2011 haar bestuurlijke zetel verplaatst naar Malta. De middellijke aandeelhouder woont in België. De inspecteur heeft een onderzoek ingesteld naar de vestigingsplaats van belanghebbende en geconcludeerd dat zij in Nederland is gevestigd. De inspecteur heeft navorderingsaanslagen Vpb voor 2012 en 2013 opgelegd, een aanslag Vpb 2015 en een naheffingsaanslag dividendbelasting.
De inspecteur heeft voldoende feiten en omstandigheden aannemelijk gemaakt die de conclusie rechtvaardigen dat de kernbeslissingen met betrekking tot belanghebbende niet zijn genomen door het statutaire bestuur op Malta, maar door personen in Nederland. De hiervoor genoemde belastingaanslagen zijn daarom terecht opgelegd. Belanghebbende heeft voorts onvoldoende onderbouwd of, en zo ja, in hoeverre zij in de onderhavige jaren in aanmerking komt voor verrekening van buitenlandse belastingen.
1 Ontstaan en loop van het geding
De inspecteur heeft navorderingsaanslagen vennootschapsbelasting (hierna: Vpb) over de jaren 2012 en 2013 opgelegd. De inspecteur heeft ook de aanslag Vpb voor het jaar 2015 opgelegd. Voorts heeft de inspecteur een naheffingsaanslag dividendbelasting over het jaar 2013 opgelegd. Tevens is telkens bij beschikking belastingrente in rekening gebracht.
Belanghebbende heeft bezwaar gemaakt. De inspecteur heeft uitspraken op bezwaar gedaan en de bezwaren ongegrond verklaard.
Belanghebbende heeft tegen deze uitspraken beroep ingesteld bij de rechtbank.
De rechtbank heeft het beroep ongegrond verklaard.
Belanghebbende heeft tegen deze uitspraak hoger beroep ingesteld bij het hof. De inspecteur heeft een nader stuk, aangeduid als verweerschrift, ingediend.
Partijen hebben vóór de zitting nadere stukken ingediend. Deze stukken zijn doorgestuurd naar de andere partij.
De zitting heeft plaatsgevonden op 27 augustus 2025 in ’s-Hertogenbosch. Daar zijn verschenen [persoon 3] , de statutaire bestuurder van belanghebbende, [gemachtigde] , als gemachtigde van belanghebbende, [persoon 1] en [persoon 2] , tot bijstand, en, namens de inspecteur, [inspecteur] . Op deze zitting zijn gelijktijdig behandeld de onderhavige zaken en de zaak met nummer 23/348.
Het hof heeft aan het einde van de zitting het onderzoek gesloten.
Van de zitting is een proces-verbaal opgemaakt, dat gelijktijdig met de uitspraak aan partijen wordt verzonden.
2 Feiten
Algemeen
Belanghebbende is op 1 september 1992 naar Nederlands recht opgericht als naamloze vennootschap. Alle aandelen in belanghebbende worden, sinds 7 december 2011 via [bedrijf 1] , een in Luxemburg gevestigd lichaam, voor 90% gehouden door [aandeelhouder bedrijf] (hierna: [aandeelhouder bedrijf] ) en voor 10% door zijn echtgenote [echtgenote] (hierna: de echtgenote). [bedrijf 1] is een transparant lichaam voor Nederlandse fiscale doeleinden. [aandeelhouder bedrijf] en zijn echtgenote zijn sinds eind 2011 woonachtig in [plaats 1] te België.
De belangrijkste activiteiten van belanghebbende bestaan uit het beheren van vermogen. Hiertoe worden aan belanghebbende diensten verleend door [A Ltd] , een in Zwitserland gevestigde vermogensbeheerder (hierna: [A Ltd] ). Het belangrijkste bezit van belanghebbende is een effectenportefeuille die voor het grootste gedeelte is ondergebracht bij de Zwitserse bank [bank] (hierna: [bank] ) en die wordt beheerd door [A Ltd] .
Met ingang van 10 november 2011 is de bestuurlijke zetel van belanghebbende verplaatst naar Malta. Per die datum is de vennootschap in Malta geregistreerd als [B Ltd] en staat de heer [persoon 3] (hierna: [persoon 3] ) bij de Kamer van Koophandel ingeschreven als bestuurder van belanghebbende. [persoon 3] is woonachtig op Malta en is werkzaam bij [C Ltd] , na een naamswijziging thans [D Ltd] , een Maltees trustkantoor (hierna: [D Ltd] ).
Tot 10 november 2011 werd belanghebbende bestuurd door [E BV] , die op haar beurt werd bestuurd door de heer [persoon 4] (hierna: [persoon 4] ). [persoon 4] is al langere tijd de fiscaal adviseur van de familie [aandeelhouder bedrijf] .
De heer [persoon 1] (hierna: [persoon 1] ), werkzaam bij [F NV] (hierna: [F NV] ), en zijn kantoorgenoten zijn al vanaf voorafgaand aan 2011 betrokken bij de diverse herstructureringen van belanghebbende.
Tussen de [D Ltd] en [aandeelhouder bedrijf] is met dagtekening 11 november 2011 een Principal Party Agreement gesloten, en tussen de [D Ltd] en belanghebbende een Management Agreement. Belanghebbende staat sinds 10 november 2011 ingeschreven op de achtereenvolgende Maltese adressen waar ook de [D Ltd] is gevestigd.
In de Principal Party Agreement staat onder meer het volgende, waarbij [aandeelhouder bedrijf] wordt aangeduid als “the Principal”:
“2. Information and Payments
The Principal shall at all times be obliged to timely provide [C] with complete information and reports, including but not limited to agreements, bank accounts /statements and financial information, required by [C] for the adequate performance of its services under the Management Agreement.
(...)
[persoon 3] , being provided by [C] to act as director of the Company may, in his capacity as director of the Company, withhold his approval and temporarily hold up execution of the transaction, payment or other action by the Company on the basis that:
the contemplated transaction is not lawful under Maltese law or not in accordance with the memorandum and articles of the Company;
information with regard to the source of funds for a specific payment is lacking or giving rise to questions concerning the rightfulness of these funds;
the tax consequences of the contemplated transaction or payment are not sufficiently clear;
in case of a proposed (interim) dividend payment – the Company has insufficient reserves to pay corporate income tax after such dividend payment.
(...)
The Principal confirms that its current ownership structure is in accordance with the schedule attached as Appendix A to this agreement and shall be obliged to provide [C] immediate notice of any change in its ownership structure.
[C] may, in the event that it should find the identity or credentials of the new shareholder of the Company unsatisfactory, terminate with immediate effect this Agreement and the Management Agreement without any liability arising vis-à-vis the Principal
(...)
3. Liability and Indemnification
The Principal is personally and severally liable under this Agreement. The Principal hereby agrees to fully indemnify and hold harmless [C] and/or its employees, employed directly by [C] or indirectly through a group entity of [C] (hereinafter all referred to as “employees”), from any and all liabilities, losses, costs, claims, damages, penalties, taxes and expenses of any kind whatsoever, including reasonable attorney’s fees and expenses and costs of investigation and litigation (the “Losses”) incurred or suffered by [C] and/or its employees relating to or arising out of or in connection with:
i) the performance by [C] of duties and rendering of services pursuant to and in relation to the Management Agreement or this Agreement,
ii) any act or omission by [C] and/or its employees acting or having acted in their capacity of director, company secretary or administrator of the Company and/or any other capacity,
iii) any act or omission of any other member of the management board of the Company, not being [C] and/or its employees;
iii) any act or omission undertaken by a proxy holder to whom a power of attorney has been issued by the Company;
except for damages resulting from fraud, gross negligence or wilful misconduct by [C] and/or its employees.
(...)
The Principal guarantees to [C] that at all times the Company shall fulfil its obligations under the Management Agreement. The Principal is personally liable with the Company as a separate guarantor of all that is agreed upon under the Management Agreement.
The Principal is personally liable with the Company as a separate guarantor for payment of any amounts due and payable by the Company to [C] under the terms of the Management Agreement. The Principal covenants that an adequate solvability of the Company will be maintained for the Company to meet such obligations.
(...)
APPENDIX A – Current Ownership Structure of Company
Mr. [aandeelhouder bedrijf] : holder of 90,000 ordinary shares, each with a nominal value of EUR 0.45 each.
Mrs. [echtgenote] : holder of 10,000 ordinary shares, each with a nominal value of EUR 0.45 each”
In de Management Agreement staat onder meer het volgende:
“2. Provision of Services
[C] shall carry out the Services as set out in Schedule 1, in a professional manner and with the integrity which may be expected from a professional services organisation.
[C] and the Company agree that the legal entity or physical person as appointed by the shareholder(s) of the Company on November 10th, 2011 and identified in Schedule 2 (the “Director”) shall serve as a Director of the Company.
[C] and the Company agree that the physical person as appointed by the shareholder(s) of the Company on November 10th, 2011 and identified in Schedule 3 (the “Local Representative”) shall serve as a local representative in the meaning of article 385 (1)(c)(iv) of the Maltese Companies Act.
[C] shall ensure that the Director and the Local Representative shall exercise his/her duties in accordance with the laws of Malta and the Company' s memorandum and articles of association.
The Director and Local Representative shall be appointed for an indefinite period of time. [C] has the right to replace a Director and/or Local Representative at any time during the term of this Agreement, stating the reason for such replacement. The Company shall not unreasonably withhold its approval and co-operation to any such proposal for change and replacement.
[C] shall be entitled to assign one or more of its management services to its affiliates and/or third parties, for the performance of which affiliates and/or third parties, [C] shall be responsible.
Where any additional director(s) have been appointed on the board of the Company which are not connected with [C] , these director(s) shall under all circumstances [C] forthwith of all transactions entered into by the Company.
(...)
4. Consideration
In consideration for the Services, the Company shall pay [C] such fees and in such a manner as is set out in this Agreement and in the attached Schedule 4 (the “Schedule of Fees”) that forms an integral part of this Agreement.
Payment shall be made within 30 days after the date of the relevant invoice, after which [C] shall be entitled to charge interest at an annual rate of 8%, over the outstanding amount until the balance is settled.
The Schedule of Fees shall be subject to periodical review and modification by [C] , but only applicable in the following financial year of the Company and subject to prior notice being given by [C] to the Company.
Fees paid to [C] under the Schedule of Fees that shall be payable in advance are not refundable under any circumstances.
Invoices (fee notes) are issued annually for fixed fees with relation to the forthcoming year. Work done on behalf of the Company outside the scope of the fixed fees, will be charged as described in the Fee Schedule.
5. Liability and Indemnification
[C] or its employees, the Director(s) and any affiliates of [C] , shall not be liable towards the Company, the shareholder(s) of the Company or affiliates of the Company for any direct and/or indirect damages incurred, arising out or in connection with the Services performed by [C] under this Agreement, except in case of fraud, willful misconduct or gross negligence.
In the event that penalties in relation to the Services are imposed on a Director in person, the Company undertakes to forthwith reimburse [C] for the full value of penalties.
The Company shall indemnify and hold harmless [C] , including its employees, affiliates and the Director(s), against any direct or indirect damages and any and all related claims, costs and/or expenses [C] , its employees, affiliates, the Director(s) and/or any third party might incur, arising from or in connection with any activities or omissions of [C] , its employees, affiliates and/or Director(s) under this Agreement, except in cases of fraud, willful misconduct or gross negligence.
The provisions contained in this article shall survive the termination of this Agreement, irrespective of the reason for such termination.
6. Duration of Agreement
This Agreement shall be valid for an indefinite period from the date of signing.
7. Non-Exclusivity
This Agreement shall not preclude [C] and/or the Director(s) in any way from performing services similar to the management services under this Agreement on behalf of other parties.
8. Termination of Contract
Either party may terminate this Agreement in writing within 30 days notice. If any one party terminates this Agreement, the termination shall have effect for all parties under this Agreement.
Either party may terminate this Agreement with immediate effect in case of:
a. any of the Parties has failed to perform one or more provisions under the Agreement (including its Schedules) and such non-performance is not properly remedied within four (4) weeks after the receipt of a written notice of the other Party;
b. any of the Parties has requested to be declared bankrupt or has been declared bankrupt, has requested suspension of payments or has been granted a suspension of payments or is subject to a foreign procedure or is in a situation similar thereto; or
c. the situation arises of loss of legal personality, dissolution, liquidation, de facto liquidation, termination of the enterprise or indications of the intention to dissolve, liquidate or terminate the enterprise or the placement under charge, or the occurrence of other circumstances as a result of which the enterprise of each of the Parties ends de facto.
[C] may terminate this Agreement with immediate effect should it find the identity or credentials of any new shareholder of the Company unsatisfactory.
(...)
Schedule 1
Services
1. Acting as Director and Authorised Representative of the Company;
2. Providing a Registered Address and keeping the books and records of the Company;
3. Registrations with the Registry of Companies;
4. Bookkeeping, administration, reporting and drafting of annual accounts of the Company;
5. Maintaining and operating bank accounts of the Company;
7. Others services not limited to the above mentioned services, in order to keep the Company in good standing and upon request of the Company.
(...)
Schedule 4
Annual and Hourly Fees
This schedule of fees forms part of the Agreement and covers the services mentioned in section 4.1 of the Agreement, and as listed below.
EUR
I. Annual Fixed Fees
- Domiciliation/ Registered Office Fee : 400.-
- Appointment [persoon 3] (Director and Local Rep.) : 2,500.-
These fixed fees are charged for the provision of a registered address and for acceptance of office as Director and Local Representative. These fees are payable annually in advance and are non-refundable.
II. Hourly Fees
- Company Secretarial work : 75.-
- Accounting : 50.- to 75.-
- Corporate lawyer/Director : 125.-
These fees are charged on a time spent basis, quarterly in arrears.
THE ABOVE FEES AND RATES ARE EXCLUDING 18% VAT, OUT OF POCKET EXPENSES (COURIERS, ETC.) AND CHARGES OF EXTERNAL PARTIES AS THE REGISTRY OF COMPANIES, BANKS, ETC.”
Ten aanzien van [A Ltd]
Met dagtekening 14 april 2011 is namens belanghebbende door [G BV] een Management Agreement tussen belanghebbende en het in Zwitserland gevestigde [A Ltd] ondertekend.
De notulen van de bestuursvergadering van belanghebbende van 10 november 2011 geven het volgende weer:
“Minute 12 – Activities of the Company
With respect to the Company's core activity of portfolio management, IT WAS NOTED that currently the portfolio of assets are partly managed by [A Ltd] and partly by [H] . The board invited Mr Bass of [A Ltd] to this meeting and used the opportunity of his presence to re-confirm the current investment management agreement between the company and [A Ltd] .
The Board considers to transfer the portfolio of assets currently managed by [H] also to [A Ltd] and/or to any other investment manager outside of the Netherlands. This consideration will be executed before the end of the current financial year.
IT WAS FURTHER NOTED that the Board discussed the Company’s asset management strategy considering the return on investment versus the applicable risks. After discussion, the Board FURTHER NOTED that the portfolio assets held with [A Ltd] and those portfolio of assets eventually transferred to a third party from [H] , to be held for long-term capital gain/ appreciation and that there is no intention to trade in the short term.”
Op 26 februari 2013 stuurt [persoon 3] de volgende e-mail aan een medewerker van [A Ltd] :
“(...) Could you also please send a summary of your fees for 2012 and let me know the fee structure that we have with [A Ltd] ?”
Op 27 februari 2013 stuurt een medewerker van [A Ltd] aan [persoon 3] per e-mail:
“Please find attached the Management Agreement where you will find the fee schedule.
Currently we have 0.35 % fee plus 15 % of the performance above 7 % hurdle. In 2012 only the basic fee of 0.35 % was charged, which amounted to EUR 111’469.37.”
Op 15 juni 2017 stuurt [persoon 3] per e-mail aan een medewerker van [A Ltd] het volgende:
“in the past you’ve sent us a copy of the management agreement for [belanghebbende] (see attached). Do you have a similar agreement for [Group] ? If so, could you please send me a copy? I think we never changed the contracts to [J NV] and [K NV] . Shall we do that?”
Op 15 juni 2017 reageert de medewerker van [A Ltd] per e-mail als volgt:
“Attached the 3 Mandate Agreements ( [Pension] , [L] and [M] ) and the our monthly overview which we send to [voornaam 1] and [voornaam 2] .”
Ten aanzien van de bestuursvergadering van 16 september 2013
In de notulen van de aandeelhoudersvergadering van 16 september 2013 van belanghebbende is het volgende opgenomen:
“1. Repayment of Share Premium
The Chairman notes that the share premium reserve of the Company as of today amounts to EUR 29,865,880. The Chairman further notes that the Company does not have negative profit reserves.
The Chairman moves the motion to pay back to the shareholder of the Company an amount of share premium of EUR 25,000,000, bringing the share premium reserve after repayment to EUR 4,865,880 and to instruct the sole director of the Company to give effect to the repayment by transferring assets with a total value of EUR 25,000,000 held with [bank] in [plaats 2] , Switzerland to the shareholder of the Company.
The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is accepted by the director and the shareholder.
There being no further business to attend to, the Chairman closes the Meeting.”
Ten aanzien van de bestuursvergadering van 10 juli 2015
Op 24 april 2015 stuurt [persoon 4] de volgende e-mail aan [persoon 3] :
“Beste [voornaam 3] , Gaarne bevestiging dat binnen [F] Malta nu alles zodanig is opgelijnd dat op 18 en 19 juni aanstaande, de bestuursvergadering en de algemene vergadering van aandeelhouders kan worden gehouden tijdens welke vergaderingen de jaarstukken 2014 kunnen worden vastgesteld.
Uitstel zou ons zeer onwelkom zijn omdat gisteren in een vergadering het voornemen is ontwikkeld om in de zomervakantie een reorganisatie door te voeren, waarbij de feitelijk in Malta gevestigde vennootschappen, omgezet zullen worden naar statutair en feitelijk in Malta gevestigde vennootschappen, waarna het vermogen in die vennootschappen ingebracht zullen worden in een (wellicht) naar Antilliaanse recht opgerichte vennootschap, die op haar beurt feitelijk gevestigd zal worden in Malta.
Deze laatste reorganisatie wordt met name overwogen door het recente arrest van de Hoge Raad in Nederland, inzake de toepassing van het belastingverdrag tussen Nederland en Malta.
Uiteraard zal ik je op de hoogte houden van het verdere verloop van het denkproces.”
Op 1 juli 2015 schrijft [persoon 4] aan [persoon 3] in een e-mail:
“Dank voor het toesturen van de concept jaarrekening 2014 voor [belanghebbende] N.V.
De concept jaarrekening lijkt mij inhoudelijk juist, met dien verstande dat in note 15 op bladzijde 22 vermeld staat dat er rente betaald zou zijn over een schuld van de uiteindelijk aandeelhouder. Voor zover mij bekend zijn eventuele schulden van [voornaam 1] aan [belanghebbende] renteloos. Zou je dit nog even willen nagaan? Zeker indien het een rekening courant schuld betreft zijn er op dit moment zeer goede redenen om aan te nemen dat een dergelijke vordering renteloos kan zijn. Enige rentebetaling door [voornaam 1] , zou in België alleen maar complicerend kunnen zijn, waarbij ik dan met name denk aan een eventuele inhoudingsplicht van bronbelasting over een dergelijke rente betaling.
Vervolgens staat in de zelfde note een verwijzing naar “Key management persona compensation” en een verwijzing naar note 12.
Mijns inziens dient dit note 13 te zijn.”
Op 5 juli 2015 stuurt de heer [persoon 5] (hierna: [persoon 5] ), de Nederlandse notaris, de volgende e-mail aan [persoon 3] :
“Ten behoeve van de voorgenomen statutaire zetelverplaatsingen van [Group BV] ([Group BV]) en [belanghebbende] NV ([belanghebbende]) zend ik je hierbij de volgende documenten:
Inzake de 1e fase (voor deponering):
- stappenplan (waarin de Nederlandse stappen zijn opgenomen);
- conversion proposal [Group BV] ;
- explanatory notes [Group BV] (director’s report);
- conversion proposal [belanghebbende] ; en
- explanatory notes [belanghebbende] (director’s report);
Inzake de 2e fase (na deponering):
- akte van omzetting en statutenwijziging [Group BV] + vertaling in de Engelse taal;
- akte van omzetting en statutenwijziging [belanghebbende] + vertaling in de Engelse taal;
- shareholder’s resolution [Group BV] (in dit besluit wordt o.a. besloten tot omzetting en statutenwijziging na het verstrijken van de verzetstermijn);
- shareholder’s resolution [belanghebbende] (in dit besluit wordt o.a. besloten tot omzetting en statutenwijziging na het verstrijken van de verzetstermijn);
- statement / resolution board of directors [Group BV] (hierbij bevestigt de board o.a. dat er geen materiële wijzigingen hebben plaatsgevonden gedurende de verzetstermijn);
- statement / resolution board of directors [belanghebbende] (hierbij bevestigt de board o.a. dat er geen materiële wijzigingen hebben plaatsgevonden gedurende de verzetstermijn);
- attest (legal opinion) [Group BV] ; en
- attest (legal opinion) [belanghebbende] .
Opmerkingen:
1. Ik heb contact gehad met het handelsregister en zij gaan akkoord met een onderhandse akte uit Malta. Echter, vanuit het oogpunt van rechtszekerheid willen wij zeker weten dat de onderhandse akte met statuten op een bepaalde dag is ondertekend. Ik wil je dan ook vragen te zorgen dat de handtekeningen op de onderhandse akte met statuten worden gelegaliseerd en worden voorzien van een apostille. Als gevolg hiervan staat het voor iedereen vast op welke dag de onderhandse akte is ondertekend.
2. Net zoals men vanuit Malta een legal opinion wil hebben uit Nederland hebben wij ook een bevestiging nodig dat het recht in Malta de omzettingen van Nederlandse vennootschappen in Maltese vennootschappen toestaat. In principe wordt een dergelijke verklaring afgegeven door een juridisch kantoor maar wat mij betreft kan deze bevestiging ook worden afgegeven door het handelsregister in Malta.
3. De conversion proposals en director’s reports kunnen wat mij betreft ondertekend worden tijdens de meeting. Indien er voor wordt gekozen deze documenten tijdens de meeting te ondertekenen en het voornemen bestaat om gedurende de verzetstermijn zoveel mogelijk assets over te dragen zullen we dit nog wel moeten melden in de voorstellen. Graag verneem ik je commentaar op deze documenten aangezien we meerdere assumpties hebben opgenomen.
Daarbij heb ik nog de volgende vragen:
a. Wat wordt de zetel van de Maltese vennootschappen? Is dat [G] of het gehele kantooradres van de Maltese vennootschappen?
b. Worden de namen van de Maltese vennootschappen [Group] Limited en [belanghebbende] p.l.c.? Zo niet, verneem ik graag de juiste namen.
c. Zoals aangegeven zullen wij de nieuwe statuten van de Maltese vennootschappen moeten deponeren. In onze Nederlandse akte moeten wij verplicht de statuten in het Nederlands opnemen. Indien je de statuten ook in het Nederlands ontvangen wij deze graag.
4. Concept besluitvorming voor de meeting zal ik zo snel mogelijk opstellen.”
Op 6 juli 2015 stuurt mevrouw [persoon 6] (hierna: [persoon 6] ), werkzaam bij [F NV] , een e-mail aan [persoon 3] , met [persoon 5] in kopie:
“Zou je ons ter voorbereiding op de vergadering van aanstaande vrijdag en t.b.v. het opstellen van de notulen tevens een conceptagenda willen toesturen?”
Op 8 juli 2015 stuurt [persoon 5] de volgende e-mail aan [persoon 3] , met onder anderen [persoon 1] in kopie:
“Please find attached the following complete set of documents from a Dutch corporate law perspective:
I. Documents to be executed on Friday July 10, 2015:
- minutes general meeting of shareholders [belanghebbende] ;
- minutes general meeting [Group BV] ;
- minutes Management Board [belanghebbende] ; and
- minutes Management Board [Group BV] .
II. Documents to be discussed on Friday July 10, 2015:
- revised action plan (Dutch and Maltese steps combined);
- deed of conversion and amendment [belanghebbende] into a BV + Dutch version;
- confirmation letter [bedrijf 1] ;
- conversion proposal [Group BV] ;
- explanatory notes [Group BV] (director’s report);
- conversion proposal [belanghebbende] ;
- explanatory notes [belanghebbende] (director’s report);
- deed of conversion and amendment [Group BV] + Dutch version (to be executed after expiration of the two month waiting period);
- deed of conversion and amendment [belanghebbende] + Dutch version (to be executed after expiration of the two month waiting period);
- shareholder’s resolution [Group BV] (to be signed after expiration of the two month waiting period);
- shareholder’s resolution [belanghebbende] (to be signed after expiration of the two month waiting period);
- statement / resolution board of directors [Group BV] (to be signed after expiration of the two month waiting period);
- statement / resolution board of directors [belanghebbende] (to be signed after expiration of the two month waiting period);
- attest (legal opinion) [Group BV] (to be executed after expiration of the two month waiting period); and
- attest (legal opinion) [belanghebbende] (to be executed after expiration of the two month waiting period).
Comments:
1. As [belanghebbende] NV will be converted into a BV, we propose that the conversion proposals and explanatory notes will be executed after effectuation of the conversion of [belanghebbende] NV into [belanghebbende] BV.
2. We revised the conversion documents relating to [belanghebbende] in such a way that they refer to [belanghebbende] B.V.
3. The articles of [belanghebbende] BV are rather straight forward although we included - inter alia - all Maltese substance requirements.
4. The minutes of [belanghebbende] NV to be signed on Friday include the resolution to convert [belanghebbende] NV into [belanghebbende] BV. As a power of attorney is included in the minutes to authorise us to execute the deed, please let us know whether it is possible that a notary legalises the signatures on these minutes? We shall also require a confirmation letter to be signed in Luxembourg confirming the authority of the person signing the minutes on behalf of [bedrijf 1] .
5. @ [voornaam 4]: please review article 3 of the deed of conversion and amendment [belanghebbende] into a BV, whether the references made to Maltese law are still correct.
6. @ [voornaam 4]: please review the action plan and provide us with your comments.
7. @ [voornaam 4]: please review and complete the minutes for execution.
8. Please note that the distribution of dividend by a BV requires the approval of the Management Board of the BV. We included such approval in the minutes of the management board meeting of [Group BV] .
Should you have any questions, please let me know. Note that I will be out of the office tomorrow until the end of the afternoon.”
Op 9 juli 2015 stuurt [persoon 1] aan [persoon 3] de volgende e-mail, met onderwerp “Re: Morgen”:
“ik land om 14.25 uur. Dus ben rond 15.30 uur ongeveer bij jullie. Zullen we rond die tijd starten? Zo ja, info[r]meer jij [voornaam 1] ?”
Op 9 juli 2015 stuurt [persoon 3] aan [persoon 1] per e-mail een reactie:
“Okay, prima. Daarna wat eten met z’n allen? Groet, [voornaam 3] ”
Op 10 juli 2015 om 11:39 uur stuurt een medewerker van de [D Ltd] een e-mail aan [persoon 5] , met een medewerker van [persoon 5] , [persoon 3] , [persoon 6] en [persoon 1] in kopie:
“Thank you for your prompt reply and comments. Attached please find the amended minutes complete with your suggestions.”
Bij deze e-mail zijn onder andere de notulen van de bestuursvergadering d.d. 10 juli 2015 gevoegd en hierin staat (voor zover relevant):
“Minutes of the proceedings at the Annual General Meeting of [belanghebbende] N.V., a public company with limited liability (Naamloze vennootschap) duly organised and existing under the laws of the Netherlands, having its effective place of business at 4, Independence Square, [G] [postcode] , Malta (the “Company”), held on the 10th day of July, 2015 at the offices of the Company.
(...)
The Chairman opens the Meeting and establishes:
(...)
The Chairman records that the sole Director of the Company is present at the Meeting and that has been informed and offered the opportunity to advise on the resolutions to be adopted at this meeting.
(...)
The Chairman proceeds to deal with the first item on the Agenda:
1. Approval of the Annual Report and Financial Statements for the financial year ended 31st December, 2014
(....)
The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.
(...)
The Chairman proceeds to deal with the fifth item on the Agenda:
5. Incorporation of new subsidiary in Curacao (“ [N] ”), transfer of assets and liabilities from the Company to [N] and transfer of effective management of [N] to Malta
The Chairman noted that in accordance with an optimization plan prepared by [F] (Optimization Plan), of which a copy is attached to these minutes, the Board has proposed to set up an N.V. in Curaçao ( [N] ) and to transfer the effective management of [N] to Malta.
It is proposed to the meeting to approve this proposal of the Board and to authorise the Board – to the extent required – to enter into, execute, deliver and ratify any document or transaction as shall be agreed between the respective parties thereto and the Company, including the ratification of any document already executed, delivered or entered into by the Company.
The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.
The Chairman furthermore noted that in accordance with the Optimization Plan, the Board has proposed to transfer all assets and liabilities from the Company to [N] .
It is proposed to the meeting to approve this proposal of the Board and to authorise the Board – to the extent required – to enter into, execute, deliver and ratify any document or transaction as shall be agreed between the respective parties thereto and the Company, including the ratification of any document already executed, delivered or entered into by the Company.
The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.
The Chairman proceeds to deal with the sixth item on the Agenda:
6. Conversion of the Company from a Dutch public company to a Dutch private limited liability company
The Chairman noted that the Board has proposed to convert the Company into a B.V., a Dutch private company with limited liability (besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid), and to amend the Articles of Association of the Company (Articles) in conformity with the draft Deed of Conversion and Amendment of the Articles of Association prepared by [notarissen] notarissen in [plaats 3] and [plaats 4] , the Netherlands and to authorise each employee of [notarissen] notarissen in connection therewith and to have such deed of conversion and amendment executed before a civil law notary in the Netherlands.
It is proposed to the meeting to resolve to convert the Company into a B.V., a Dutch private company with limited liability (besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid), and to amend the Articles in conformity with the draft Deed of Conversion and Amendment of the Articles of Association prepared by [notarissen] notarissen in [plaats 3] and [plaats 4] , the Netherlands and to authorise each employee of [notarissen] notarissen in connection therewith and to have such deed of conversion and amendment executed before a civil law notary in the Netherlands.
The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.
The Chairman proceeds to deal with the seventh item on the Agenda:
7 Redomiciliation of the Company from the Netherlands to Malta
The Chairman noted that in accordance with the Optimization Plan, the Board has proposed to the meeting to convert the Company from a Dutch law governed besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (private company with limited liability) into a Maltese law governed kumpaniji privati (private company with limited liability) as a consequence of which the statutory seat of the Company will be transferred from [plaats 3] , the Netherlands, to [G] , Malta.
It is proposed to the meeting to approve this proposal of the Board and to authorise the Board – to the extent required – to enter into, execute, deliver and ratify any document or transaction as shall be agreed between the respective parties thereto and the Company, including the ratification of any document already executed, delivered or entered into by the Company.
The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.”
Ten aanzien van de herstructureringen
Op 20 juli 2015 heeft belanghebbende haar rechtsvorm gewijzigd van een naamloze vennootschap in een besloten vennootschap.
Op 3 september 2015 wordt naar het recht van Curaçao de vennootschap [M Investments NV] opgericht, waarin belanghebbende een 100% belang houdt. De naam van de vennootschap is later gewijzigd in [J NV] en de bestuurlijke zetel is verplaatst naar Malta. Daarbij wordt [persoon 3] aangesteld als directeur. Vorderingen en de effectenportefeuille van belanghebbende zijn overgedragen aan [J NV] .
Op 11 september 2015 stuurt [persoon 3] de volgende e-mail aan een medewerker van [bank] :
“I hope you’re both well. We’re preparing a reorganization of the [aandeelhouder bedrijf] companies.
- [belanghebbende] NV has incorporated a new 100% subsidiary under Curacao law named [M Investments NV]
- [M Investments NV] will be registered in Malta as an [B Ltd]
- [belanghebbende] NV will contribute all assets and liabilities to [M Investments NV]
- [belanghebbende] NV will be redomiciled from the Netherlands to Malta and registered as a Maltese company
In order to transfer all assets from [belanghebbende] NV to [M Investments NV] could you please send us the account opening documents for FLSN Investments NV and a list of documents that we need to provide you with?
- [Group BV] has incorporated a new 100% subsidiary under Curacao law named [L Investments NV]
- [L Investments NV] will be registered in Malta as an [B Ltd]
- [aandeelhouder bedrijf] Group NV will contribute all assets and liabilities to [L Investments NV]
- [Group BV] will be redomiciled from the Netherlands to Malta and registered as a Maltese company
In order to transfer all assets from [Group BV] to [L Investments NV] could you please send us the account opening documents for [L Investments NV] and a list of documents that we need to provide you with?
Please note that we’d need the accounts opened by October 12, 2015 at the latest.”
Op 15 september 2015 reageert [persoon 3] als volgt op de reactie van een medewerker van [bank] :
“(...) please find my comments below. Kind regards, [voornaam 3]
From: (...)
Sent: Dienstag, 15. September 2015 13:26
To: [persoon 3] - Henley Trust
Subject: AW: AW: [belanghebbende] NV and [Group BV]
Dear Mr. [persoon 3]
May I ask some comprehension questions?
Am I right in assuming that both portfolios [belanghebbende] N.V. and [aandeelhouder bedrijf] Group N.V. will be closed at the end? BW: CORRECT
So the new companies [P NV] and [aandeelhouder bedrijf] Inv. N.V. will have the same background than the parent company [belanghebbende] and [aandeelhouder bedrijf] Group – the same form of organisation (N.V.), the same Beneficial Owners, the same Authorised Person / Board Members etc.? BW: CORRECT
What is the reason (object/purpose) for this reorganization? Just to have an overview concerning the “know your client procedure”. BW: THE REORGANISATION IS PROPOSED BY [F] AND HAS TO DO WITH DUTCH AND BELGIUM TAX AMENDMENTS/DEVELOPMENTS
And is the tax compliance guaranteed? BW: ADVICE BY [F]
Required documents
As this account opening takes place via correspondence and not via face-to-face meeting, we are in need of notarially certified documents as follows: BW: OKAY
Certificate of registration
Tax statement confirmation
Board resolution to open an account
Certificate of incumbency
Passport copies of the: Beneficial Owners/Authorised Person/Board of directors/Attorney
In the meantime I will start to prepare the account opening forms.
Thank you for your support and getting back soon with more background information.”
Op 16 september 2015 verzoekt de medewerker van [bank] in een e-mail aan [persoon 3] het advies van [F NV] te verstrekken:
“Do you see any change to provide me with the [F] proposal regarding the Dutch and Belgium tax amendments? If there are any writings available?”
Op 22 september 2015 stuurt [persoon 3] de volgende e-mail aan [persoon 6] :
“Hi Lisa, zou je mij nog de laatste versie kunnen sturen van jullie advies mbt [belanghebbende] en [aandeelhouder bedrijf] Group (redomiciliation, etc.)? Groet, [voornaam 3] ”
Op 5 oktober 2015 stuurt een medewerker van de [D Ltd] een e-mail aan [persoon 6] , met [persoon 3] en [persoon 1] in kopie, waarin het volgende is opgenomen:
“Since Mr [persoon 5] has recently left [notarissen] , are we still to contact him directly for the redomiciliation of [aandeelhouder bedrijf] Group B.V. and [belanghebbende] B.V. to Malta or is there another contact person at [notarissen] who will be dealing with this matter please?”
Op dezelfde dag reageert [persoon 6] per e-mail als volgt:
“Rutger will still execute the redomiciliation of [Group BV] and [belanghebbende] BV (at [bedrijf 2] instead of [notarissen] ).”
Op 14 oktober 2015 stuurt [persoon 5] de volgende e-mail met bijlagen aan onder anderen [persoon 3] :
“With respect to the contemplated cross border conversions of [belanghebbende] BV and [Group BV] , please find attached the following documents:
(...)
- management board resolution [belanghebbende] BV (step 11);
(...)
If you agree with the provided documents, we shall arrange for a meeting with Mr [aandeelhouder bedrijf] so that he can sign the documents in our presence. In such case, the resolutions to be signed by [voornaam 3] may also be executed. In derogation of the action plan, I kindly request you to arrange for legalisation and apostille of such resolutions.”
Eén van de bijlagen betreft (ongedateerde) concept-notulen van een bestuursvergadering van belanghebbende. De inhoud hiervan is ongewijzigd overgenomen in de getekende notulen van de bestuursvergadering van 3 december 2015.
Op 15 december 2015 heeft belanghebbende haar rechtsvorm gewijzigd van een besloten vennootschap in een [Q] naar Maltees recht (Limited).
Op 17 december 2015 stuurt [persoon 3] de volgende e-mail met bijlage aan [persoon 4] , met onderwerp: “FW: POA to be signed by Mr [aandeelhouder bedrijf] ”:
“Hi [voornaam 2] , heb jij al naar de lening confirmation letter gekeken? Ik heb nog een ander document dat door [voornaam 1] getekend moet worden in verband met de zetelverplaatsing. Dit was tijdens de meeting in NL over het hoofd gezien. Heb je tijd om vandaag even te bellen? Groet, [voornaam 3] ”
Per e-mail van dezelfde dag reageert [persoon 4] als volgt:
“(...) Ik hoop vandaag naar de confirmation letter en haar toelichting te kunnen kijken en neem mij voor [voornaam 1] te bellen om aanstaande zaterdag naar hem toe te rijden om de documenten te laten ondertekenen.
Ik houd je op de hoogte.”
Op 6 februari 2016 stuurt [persoon 4] een e-mail aan [persoon 3] , waarin onder andere is geschreven:
“Ten vervolge op onze bespreking van 4 februari, doe ik je bijgaand een scankopie toekomen van de volgende documenten:
(...)
[M Investments NV] : bestuursbesluit inzake de acceptatie van de overheveling van een beleggingsportefeuille, de vordering op [ [aandeelhouder bedrijf] ], de vordering op [bedrijf 1] alsmede de lening aan [bedrijf 1] tegen uitgifte van agio aan [belanghebbende] BV.
[belanghebbende] BV cedeert haar vordering op [ [aandeelhouder bedrijf] ] ad ong. € 250 K aan [M Investments NV]
[bedrijf 1] cedeert haar vordering op [belanghebbende] BV ad € 3 miljoen aan [M Investments NV] .
De hardcopy's van de hierboven vermelde documenten zullen aanstaande dinsdag per post aan je worden toegezonden.”
In vervolg hierop stuurt [persoon 4] op 7 maart 2016 de volgende e-mail aan [persoon 3] :
“(...)
Graag jouw bevestiging dat inmiddels opdracht is gegeven tot wijziging van de statuten van [L Investments NV] en van [M] N.V.”
Op 8 maart 2016 reageert [persoon 3] als volgt op de voorgaande e-mail:
“(...)
Ik heb de gewijzigde cessie documenten gereed en zal voor ondertekening laten zorgen. Er komt als gevolg hiervan ook een addendum op de stortingsdocumenten.
Statutenwijziging zal ik deze week in gang zetten. Heb je morgen even tijd om hierover te bellen?”
Ten aanzien van overige communicatie
Op 8 september 2015 stuurt [persoon 4] de volgende e-mail aan [persoon 3] :
“Beste [voornaam 3] ,
Helaas kan ik je telefonisch niet bereiken.
Ik krijg een antwoordapparaat met het bericht dat jullie kantoor is gesloten, maar wel met vermelding van de kantoortijden.
Anyway, zou je mij met spoed een kopie willen sturen van de getekende jaarrekening 2014 voor [belanghebbende] , alsmede een kopie van alle overige documenten welke getekend zijn tijdens de vergadering welke recent in Malta is gehouden, in aanwezigheid van [voornaam 1] .
Bij voorbaat dank.”
Op 11 september 2015 stuurt [persoon 4] de volgende e-mail aan [persoon 3] :
“Beste [voornaam 3] ,
Wederom kan ik je telefonisch niet bereiken.
Jongstleden dinsdag heb je mij toegezegd de gevraagde documenten aan te leveren.
Helaas heb ik nog niets van je mogen ontvangen.
Gaarne jouw onverwijlde aandacht hiervoor en bij voorbaat dank.”
In een e-mail van 8 juli 2016 schrijft [persoon 4] aan [persoon 1] (met kopie aan [aandeelhouder bedrijf] , [persoon 3] en [persoon 6] ):
“In verband met onze bespreking aanstaande maandagmiddag verzoek ik je beleefd je gedachten te laten gaan of het wenselijk is om enig belastbaar inkomen te creëren in de in Malta gevestigde vennootschappen, het voorgaande in het kader van de zogeheten onderworpenheid problematiek onder verwijzing naar het bepaalde in het belastingverdrag Nederland- Malta.”
Op 22 december 2016 vindt een bespreking plaats tussen [F NV] , [persoon 4] en [aandeelhouder bedrijf] . Op 23 december 2016 bericht [persoon 3] zijn collega als volgt:
“Can you please prepare payment instructions for [J Ltd] . to make the following transfers to the Bank of [G] account of [belanghebbende] .
EUR 15,000 – Remittance 2011 income
EUR 15,000 – Remittance 2012 income
EUR 15,000 – Remittance 2013 income
EUR 15,000 – Remittance 2014 income
EUR 15,000 – Remittance 2015 income”
Per e-mail van 1 februari 2017 bericht [persoon 3] zijn collega’s als volgt:
“Hi [voornaam 5] , [voornaam 6] , at the end of 2016 I transferred 5 times EUR 15,000 to BOV account of [belanghebbende] . for remittance 2011-2015. Could you please transfer back to [J NV] [R account] ? Thanks, [voornaam 3] ”
Op 15 februari 2017 zendt [persoon 1] een e-mail aan [persoon 3] met onder andere de tekst:
“Volgende week vrijdag 9:30 – 11:30 zitten we met [voornaam 1] om te overleggen over het aangepaste plan. Is het een idee dat jij (deels) inbelt?”
Op 16 februari 2017 zendt [persoon 1] een e-mail aan [persoon 3] met onder andere de tekst:
“Is het mogelijk om in jouw pauzekwartiertje even in te bellen. Dan kunnen we kijken waar we staan en je bijpraten.”
Ten aanzien van de kosten van dienstverlening
Op 23 januari 2014 stuurt [persoon 3] de volgende e-mail aan [persoon 4] , met daarin een voorstel voor een fee quote voor onder meer belanghebbende:
“Beste [voornaam 2] ,
Hieronder fee quote voor [belanghebbende] NV (na agio terugbetaling en met ingang van jaarrekening 2014) en [Group BV] (...):
[belanghebbende] NV:
[C]
- Aanstelling [persoon 3] als directeur en authorized representative: EUR 2,500 (vaste kosten per jaar);
- Adres: EUR 400 (vaste kosten per jaar);
- All-in beheerskosten en opstelling jaarrekening op basis van IFRS: EUR 5,000 – 6,000 (schatting op basis van time spent, uitgaande van een stabiele situatie, geen reorganisaties, etc.)”
(...)
Tot slot zou ik nog het volgende aan je willen voorleggen. Ik heb de facturen van [F] NL aangaande de reorganisatie ontvangen. Deze zijn EUR 50,000 + 10,500 NL BTW. Uit de aangehechte emailcorrespondentie blijkt naar mijn mening niet helemaal duidelijk of dit juist is. Zou je kunnen bevestigen dat dit correct is?”
In een e-mail van 11 februari 2014 reageert [persoon 4] als volgt op de e-mail van [persoon 3] :
“Dank voor de hieronder weergegeven fee-quote.
In ons zojuist gevoerde telefoongesprek heb ik aangegeven dat het heel goed mogelijk is dat ook besloten wordt om de feitelijke leiding van de aandeelhouder van [Group BV] ook mee te verplaatsen naar Malta, zijnde een te Curaçao gevestigde vennootschap met de naam [S NV] , alsmede van de aandeelhouder van [S NV] , zijn een Stichting Particulier Fonds met de naam [fonds] . Beide aandeelhouders ( moeder en groot- moeder) hebben tot op heden geen activiteiten ontplooid.
(...)
Zolang boven vermelde entiteiten zo “passief” zijn, zoals ze nu zijn , zou ik het volgende fee schema willen voorstellen.
[S NV] :
[C] :
• aanstelling jou als bestuurder : € 500 (vaste kosten per
jaar);
• Adres: € 400 vaste kosten per jaar;
• Assistentie bij verhuizing € 1.000 ( schatting op basis van
time spent);
• All in beheerskosten en opstelling jrk € 500;
• Extra accounting fee jaar van overgang € 500 ( schatting
op basis van time spent);
(...)
Om een betere indruk te krijgen van de verlaging van de in stand houding kosten nu [belanghebbende] een heel groot gedeelte van haar vermogen heeft uitbetaald, zou ik graag in jouw offerte ook weergegeven willen zien wat in 2013 door jou en [F] in rekening is gebracht.
Voor wat betreft de kosten van [F NV] kan opgemerkt worden dat ik Jan [persoon 1] heb gevraagd om uitsluitsel. Vorige week heeft hij een nieuwe prijs voorstel gedaan. Ik moet dat nog bestuderen en bespreken met de UBO en kom er dan daarna bij jou op terug.
Last but not least kan je jouw offerte in een rooster- schema uitbrengen, dan is het voor R beter te overzien en bij te houden.
Ik hoor graag van je.”
In vervolg op een gesprek met [aandeelhouder bedrijf] stuurt [persoon 4] op 22 april 2014 de volgende e-mail aan [persoon 3] :
“Beste [voornaam 3] ,
Conform afspraak, heb ik [voornaam 1] zojuist gesproken.
Zodra jij de aangepaste offerte hebt vwb diensten [F] Malta, graag jouw overzicht aanpassen en naar [voornaam 1] sturen met een kopie naar mij graag.
Bij voorbaat dank en
Mvg
[voornaam 2] ”
[persoon 3] reageert als volgt op de e-mail van [persoon 4] en stuurt de offerte per e-mail van 24 april 2014 aan [persoon 4] , met [aandeelhouder bedrijf] in kopie:
“Beste [voornaam 1] , op verzoek van [voornaam 2] bijgaand de offerte voor de hele structuur. [F] hebben hun fees bevestigd. Met vriendelijke groet, [voornaam 3] ”
De navorderingsaanslag Vpb 2012 is met dagtekening 3 november 2018 opgelegd naar een belastbaar bedrag van € 309.550. Tevens is bij beschikking € 26.890 belastingrente in rekening gebracht. De inspecteur heeft de navorderingsaanslag en de rentebeschikking bij uitspraak op bezwaar gehandhaafd.
De naheffingsaanslag dividendbelasting is met dagtekening 30 november 2018 opgelegd naar een bedrag van € 3.750.000 (15% * € 25.000.000). Tevens is bij beschikking € 733.541 belastingrente in rekening gebracht. De inspecteur heeft de naheffingsaanslag en de rentebeschikking bij uitspraak op bezwaar gehandhaafd.
De aanslag Vpb 2015 is met dagtekening 14 september 2019 vastgesteld naar een belastbaar bedrag van € 301.110. Tevens is bij beschikking € 17.354 belastingrente in rekening gebracht. De inspecteur heeft de aanslag en de rentebeschikking bij uitspraak op bezwaar gehandhaafd.
De navorderingsaanslag Vpb 2013 is met dagtekening 31 januari 2020 opgelegd naar een belastbaar bedrag van € 2.699.137. Tevens is bij beschikking € 302.642 belastingrente in rekening gebracht. De inspecteur heeft de navorderingsaanslag en de rentebeschikking bij uitspraak op bezwaar gehandhaafd.