Home

Rechtbank Zeeland-West-Brabant, 27-01-2023, ECLI:NL:RBZWB:2023:353, BRE 20/7808 t/m 20/7811

Rechtbank Zeeland-West-Brabant, 27-01-2023, ECLI:NL:RBZWB:2023:353, BRE 20/7808 t/m 20/7811

Gegevens

Instantie
Rechtbank Zeeland-West-Brabant
Datum uitspraak
27 januari 2023
Datum publicatie
6 februari 2023
ECLI
ECLI:NL:RBZWB:2023:353
Zaaknummer
BRE 20/7808 t/m 20/7811
Relevante informatie
Art. 2 lid 5 Wet Vpb 1969

Inhoudsindicatie

Artikel 2 van de Wet Vpb 1969

Belanghebbende heeft haar bestuurlijke zetel verplaats naar Malta en is aldaar geregistreerd als een Oversea Company. De middellijke aandeelhouder woont in België. De inspecteur heeft een onderzoek ingesteld naar de vestigingsplaats van belanghebbende en geconcludeerd dat zij in Nederland gevestigd is. De inspecteur heeft (navorderings)aanslagen vennootschapsbelasting en een naheffingsaanslag dividendbelasting opgelegd. Volgens de rechtbank heeft de inspecteur voldoende feiten en omstandigheden aannemelijk gemaakt om de conclusie te rechtvaardigen dat de kernbeslissingen met betrekking tot belanghebbende niet zijn genomen door het statutaire bestuur op Malta, maar door de X en Y in Nederland, zodat de inspecteur de aanslagen terecht heeft opgelegd.

Uitspraak

Zittingsplaats Breda

Bestuursrecht

zaaknummers: BRE 20/7808 tot en met 20/7811

uitspraak van de meervoudige kamer van 27 januari 2023 in de zaak tussen

[belanghebbende] , statutair gevestigd te [vestigingsplaats] (Malta), belanghebbende,

(gemachtigde: [gemachtigde 1] ),

en

de inspecteur van de belastingdienst, de inspecteur.

1 Inleiding

1.1.

In deze uitspraak beoordeelt de rechtbank de beroepen van belanghebbende tegen de uitspraken op bezwaar van de inspecteur van 30 juni 2020.

1.2.

De inspecteur heeft aan belanghebbende navorderingsaanslagen vennootschapsbelasting (Vpb) over de jaren 2012 en 2013, een naheffingsaanslag dividendbelasting over het jaar 2013 en een aanslag Vpb voor het jaar 2015 opgelegd (hierna tezamen: de aanslagen). Gelijktijdig met de vaststelling van de aanslagen heeft de inspecteur belanghebbende belastingrente in rekening gebracht (de belastingrentebeschikkingen).

1.3.

De inspecteur heeft de bezwaren van belanghebbende ongegrond verklaard.

1.4.

De inspecteur heeft op de beroepen gereageerd met een verweerschrift.

1.5.

Belanghebbende heeft in reactie op het verweerschrift een conclusie van repliek ingediend. De inspecteur heeft vervolgens een conclusie van dupliek ingediend.

1.6.

Belanghebbende heeft voor de zitting twee nadere stukken ingediend.

1.7.

De rechtbank heeft de beroepen op 17 november 2022 op zitting behandeld. Hieraan hebben deelgenomen: namens belanghebbende, [A] , als gemachtigde, [gemachtigde 1] en [gemachtigde 2] en namens de inspecteur: [inspecteur 1] en [inspecteur 2] .

2 Feiten

Algemeen

2.1.

Belanghebbende is naar Nederlands recht op 1 september 1992 opgericht als naamloze vennootschap. Alle aandelen in belanghebbende worden, sinds 7 december 2011 via [bedrijf] , een in Luxemburg gevestigd lichaam, voor 90% gehouden door [aandeelhouder bedrijf] en voor 10% door zijn echtgenote [echtgenote] . [bedrijf] is een transparant lichaam voor Nederlandse fiscale doeleinden. [aandeelhouder bedrijf] en [echtgenote] zijn sinds eind 2011 woonachtig in [plaats] te België.

2.2.

De belangrijkste activiteiten van belanghebbende bestaan uit het beheren van vermogen. Hiertoe worden diensten verleend aan belanghebbende door een in Zwitserland gevestigde onderneming ( [A. Ltd.] ).

2.3.

Met ingang van 10 november 2011 is de bestuurlijke zetel van belanghebbende verplaatst naar Malta. Per die datum is de vennootschap in Malta geregistreerd als [B. Ltd.] ( [B. Ltd.] ) en staat de heer [A] bij de Kamer van Koophandel ingeschreven als bestuurder van belanghebbende. De heer [A] is woonachtig op Malta en is werkzaam bij [C. Ltd.] ., na een naamswijziging thans [C1. Ltd.] , een Maltees trustkantoor ( [Trust Group] ).

2.4.

Tot 10 november 2011 werd belanghebbende bestuurd door [BV] , die op haar beurt werd bestuurd door de heer [B] . De heer [B] is al langere tijd de fiscaal adviseur van [de familie aandeelhouders] .

2.5.

De gemachtigde en zijn kantoorgenoten verbonden aan [belastingadvies bureau NV] ( [belastingadvies bureau NV] ) zijn al vanaf voorafgaand aan 2011 betrokken bij de diverse herstructureringen van belanghebbende.

2.6.

Tussen de [Trust Group] en [aandeelhouder bedrijf] is met dagtekening 11 november 2011 een Principal Party Agreement gesloten en tussen de [Trust Group] en belanghebbende een Management Agreement. Belanghebbende staat sinds 10 november 2011 ingeschreven op de achtereenvolgende Maltese adressen, waar ook de [Trust Group] is gevestigd.

2.7.

In de Principal Party Agreement staat onder meer het volgende, waarbij [aandeelhouder bedrijf] wordt aangeduid als “the Principal”:

“2. Information and Payments

2.1.

The Principal shall at all times be obliged to timely provide [C. Ltd.] with complete information and reports, including but not limited to agreements, bank accounts /statements and financial information, required by [C. Ltd.] for the adequate performance of its services under the Management Agreement.

(…)

2.3.

[A] , being provided by [C. Ltd.] to act as director of the Company may, in his capacity as director of the Company, withhold his approval and temporarily hold up execution of the transaction, payment or other action by the Company on the basis that:

2.3.1.

the contemplated transaction is not lawful under Maltese law or not in accordance with the memorandum and articles of the Company;

2.3.2.

information with regard to the source of funds for a specific payment is lacking or giving rise to questions concerning the rightfulness of these funds;

2.3.3.

the tax consequences of the contemplated transaction or payment are not sufficiently clear;

2.3.4. –

in case of a proposed (interim) dividend payment – the Company has insufficient reserves to pay corporate income tax after such dividend payment.

(…)

2.5.

The Principal confirms that its current ownership structure is in accordance with the schedule attached as Appendix A to this agreement and shall be obliged to provide [C. Ltd.] immediate notice of any change in its ownership structure.

2.6.

[C. Ltd.] may, in the event that it should find the identity or credentials of the new shareholder of the Company unsatisfactory, terminate with immediate effect this Agreement and the Management Agreement without any liability arising vis-à-vis the Principal

(…)

3. Liability and Indemnification

3.1.

The Principal is personally and severally liable under this Agreement. The Principal hereby agrees to fully indemnify and hold harmless [C. Ltd.] and/or its employees, employed directly by [C. Ltd.] or indirectly through a group entity of [C. Ltd.] (hereinafter all referred to as “employees”), from any and all liabilities, losses, costs, claims, damages, penalties, taxes and expenses of any kind whatsoever, including reasonable attorney’s fees and expenses and costs of investigation and litigation (the “Losses”) incurred or suffered by [C. Ltd.] and/or its employees relating to or arising out of or in connection with:

i) the performance by [C. Ltd.] of duties and rendering of services pursuant to and in relation to the Management Agreement or this Agreement,

ii) any act or omission by [C. Ltd.] and/or its employees acting or having acted in their capacity of director, company secretary or administrator of the Company and/or any other capacity,

iii) any act or omission of any other member of the management board of the Company, not being [C. Ltd.] and/or its employees;

iii) any act or omission undertaken by a proxy holder to whom a power of attorney has been issued by the Company;

except for damages resulting from fraud, gross negligence or wilful misconduct by [C. Ltd.] and/or its employees.

(…)

3.3.

The Principal guarantees to [C. Ltd.] that at all times the Company shall fulfil its obligations under the Management Agreement. The Principal is personally liable with the Company as a separate guarantor of all that is agreed upon under the Management Agreement.

3.4.

The Principal is personally liable with the Company as a separate guarantor for payment of any amounts due and payable by the Company to [C. Ltd.] under the terms of the Management Agreement. The Principal covenants that an adequate solvability of the Company will be maintained for the Company to meet such obligations.

(…)

APPENDIX A – Current Ownership Structure of Company

[aandeelhouder bedrijf] : holder of 90,000 ordinary shares, each with a nominal value of EUR 0.45 each.

[echtgenote] : holder of 10,000 ordinary shares, each with a nominal value of EUR 0.45 each”

2.8.

In de Management Agreement staat onder meer:

“ 2. Provision of Services

2.1.

[C. Ltd.] shall carry out the Services as set out in Schedule 1, in a professional manner and with the integrity which may be expected from a professional services organisation.

2.2.

[C. Ltd.] and the Company agree that the legal entity or physical person as appointed by the shareholder(s) of the Company on November 10th, 2011 and identified in Schedule 2 (the “Director”) shall serve as a Director of the Company.

2.3.

[C. Ltd.] and the Company agree that the physical person as appointed by the shareholder(s) of the Company on November 10th, 2011 and identified in Schedule 3 (the “Local Representative”) shall serve as a local representative in the meaning of article 385 (1)(c)(iv) of the Maltese Companies Act.

2.4.

[C. Ltd.] shall ensure that the Director and the Local Representative shall exercise his/her duties in accordance with the laws of Malta and the Company' s memorandum and articles of association.

2.5.

The Director and Local Representative shall be appointed for an indefinite period of time. [C. Ltd.] has the right to replace a Director and/or Local Representative at any time during the term of this Agreement, stating the reason for such replacement. The Company shall not unreasonably withhold its approval and co-operation to any such proposal for change and replacement.

2.6.

[C. Ltd.] shall be entitled to assign one or more of its management services to its affiliates and/or third parti.es, for the performance of which affiliates and/or third parti.es, [C. Ltd.] shall be responsible.

2.7.

Where any additional director(s) have been appointed on the board of the Company which are not connected with [C. Ltd.] , these director(s) shall under all circumstances [C. Ltd.] forthwith of all transactions entered into by the Company.

(…)

4. Consideration

4.1.

In consideration for the Services, the Company shall pay [C. Ltd.] such fees and in such a manner as is set out in this Agreement and in the attached Schedule 4 (the “Schedule of Fees”) that forms an integral part of this Agreement.

4.2.

Payment shall be made within 30 days after the date of the relevant invoice, after which [C. Ltd.] shall be entitled to charge interest at an annual rate of 8%, over the outstanding amount until the balance is settled.

4.3.

The Schedule of Fees shall be subject to periodical review and modification by [C. Ltd.] , but only applicable in the following financial year of the Company and subject to prior notice being given by [C. Ltd.] to the Company.

4.4.

Fees paid to [C. Ltd.] under the Schedule of Fees that shall be payable in advance are not refundable under any circumstances.

4.5.

Invoices (fee notes) are issued annually for fixed fees with relation to the forthcoming year. Work done on behalf of the Company outside the scope of the fixed fees, will be charged as described in the Fee Schedule.

5. Liability and Indemnification

5.1.

[C. Ltd.] or its employees, the Director(s) and any affiliates of [C. Ltd.] , shall not be liable towards the Company, the shareholder(s) of the Company or affiliates of the Company for any direct and/or indirect damages incurred, arising out or in connection with the Services performed by [C. Ltd.] under this Agreement, except in case of fraud, willful misconduct or gross negligence.

5.2.

In the event that penalties in relation to the Services are imposed on a Director in person, the Company undertakes to forthwith reimburse [C. Ltd.] for the full value of penalties.

5.3.

The Company shall indemnify and hold harmless [C. Ltd.] , including its employees, affiliates and the Director(s), against any direct or indirect damages and any and all related claims, costs and/or expenses [C. Ltd.] , its employees, affiliates, the Director(s) and/or any third party might incur, arising from or in connection with any activities or omissions of [C. Ltd.] , its employees, affiliates and/or Director(s) under this Agreement, except in cases of fraud, willful misconduct or gross negligence.

5.4.

The provisions contained in this article shall survive the termination of this Agreement, irrespective of the reason for such termination.

6. Duration of Agreement

This Agreement shall be valid for an indefinite period from the date of signing.

7. Non-Exclusivity

This Agreement shall not preclude [C. Ltd.] and/or the Director(s) in any way from performing services similar to the management services under this Agreement on behalf of other parties.

8. Termination of Contract

8.1.

Either party may terminate this Agreement in writing within 30 days notice. If any one party terminates this Agreement, the termination shall have effect for all parties under this Agreement.

8.2.

Either party may terminate this Agreement with immediate effect in case of:

a. any of the Parties has failed to perform one or more provisions under the Agreement (including its Schedules) and such non-performance is not properly remedied within four (4) weeks after the receipt of a written notice of the other Party;

b. any of the Parties has requested to be declared bankrupt or has been declared bankrupt, has requested suspension of payments or has been granted a suspension of payments or is subject to a foreign procedure or is in a situation similar thereto; or

c. the situation arises of loss of legal personality, dissolution, liquidation, de facto liquidation, termination of the enterprise or indications of the intention to dissolve, liquidate or terminate the enterprise or the placement under charge, or the occurrence of other circumstances as a result of which the enterprise of each of the Parties ends de facto.

8.3.

[C. Ltd.] may terminate this Agreement with immediate effect should it find the identity or credentials of any new shareholder of the Company unsatisfactory.

(…)

Schedule 1

Services

1. Acting as Director and Authorised Representative of the Company;

2. Providing a Registered Address and keeping the books and records of the Company;

3. Registrations with the Registry of Companies;

4. Bookkeeping, administration, reporting and drafting of annual accounts of the Company;

5. Maintaining and operating bank accounts of the Company;

7. Others services not limited to the above mentioned services, in order to keep the Company in good standing and upon request of the Company.

(…)

Schedule 4

Annual and Hourly Fees

This schedule of fees forms part of the Agreement and covers the services mentioned in section 4.1 of the Agreement, and as listed below.

EUR

I. Annual Fixed Fees

- Domiciliation/ Registered Office Fee: 400.-

- Appointment [A] (Director and Local Rep.): 2,500.-

These fixed fees are charged for the provision of a registered address and for acceptance of office as Director and Local Representative. These fees are payable annually in advance and are non-refundable.

II. Hourly Fees

- Company Secretarial work: 75.-

- Accounting: 50.- to 75.-

- Corporate lawyer/Director: 125.-

These fees are charged on a time spent basis, quarterly in arrears.

THE ABOVE FEES AND RATES ARE EXCLUDING 18% VAT, OUT OF POCKET EXPENSES (COURIERS, ETC.) AND CHARGES OF EXTERNAL PARTIES AS THE REGISTRY OF COMPANIES, BANKS, ETC.”

Ten aanzien van [A. Ltd.]

2.9.

Met dagtekening 14 april 2011 is namens belanghebbende door Van Lanschot een Management Agreement tussen belanghebbende en het in Zwitserland gevestigde [A. Ltd.] ondertekend.

2.10.

De notulen van de bestuursvergadering van belanghebbende van 10 november 2011 geven weer:

“The board invited [C] of [A. Ltd.] to this meeting and used the opportunity of his presence to re-confirm the current investment management agreement between the company and [A. Ltd.] .”

2.11.

Op 27 februari 2013 stuurt een medewerker van [A. Ltd.] aan de heer [A] per e-mail: “Please find attached the Management Agreement where you will find the fee schedule.

Currently we have 0.35 % fee plus 15 % of the performance above 7 % hurdle. In 2012 only the basic fee of 0.35 % was charged, which amounted to EUR 111’469.37.”

2.12.

Op 15 juni 2017 stuurt de heer [A] per e-mail aan een medewerker van [A. Ltd.] het volgende: “in the past you’ve sent us a copy of the management agreement for [belanghebbende] (see attached). Do you have a similar agreement for [A. Group] ? If so, could you please send me a copy? I think we never changed the contracts to [A NV] and [B NV] . Shall we do that?”

2.13.

Op 15 juni 2017 reageert een medewerker van [A. Ltd.] per e-mail het volgende: “Attached the 3 Mandate Agreements ( [A Pension] , [X] and [Y] ) and the our monthly overview which we send to [D] and [E] .”

Ten aanzien van de bestuursvergadering van 16 september 2013

2.14.

In de notulen van de aandeelhoudersvergadering van 16 september 2013 van belanghebbende is het volgende opgenomen:

“1. Repayment of Share Premium

The Chairman notes that the share premium reserve of the Company as of today amounts to EUR 29,865,880. The Chairman further notes that the Company does not have negative profit reserves.

The Chairman moves the motion to pay back to the shareholder of the Company an amount of share premium of EUR 25,000,000, bringing the share premium reserve after repayment to EUR 4,865,880 and to instruct the sole director of the Company to give effect to the repayment by transferring assets with a total value of EUR 25,000,000 held with [A Co.] in Zurich, Switzerland to the shareholder of the Company.

The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is accepted by the director and the shareholder.

There being no further business to attend to, the Chairman doses the Meeting.”

Ten aanzien van de bestuursvergadering van 10 juli 2015

2.15.

Op 24 april 2015 stuurt de heer [B] aan de heer [A] de volgende e-mail: “Beste [A] , Gaarne bevestiging dat binnen [belastingadvies bureau Malta] nu alles zodanig is opgelijnd dat op 18 en 19 juni aanstaande, de bestuursvergadering en de algemene vergadering van aandeelhouders kan worden gehouden tijdens welke vergaderingen de jaarstukken

2014 kunnen worden vastgesteld.

Uitstel zou ons zeer onwelkom zijn omdat gisteren in een vergadering het voornemen is ontwikkeld om in de zomervakantie een reorganisatie door te voeren, waarbij de feitelijk in Malta gevestigde vennootschappen, omgezet zullen worden naar statutair en feitelijk in Malta gevestigde vennootschappen, waarna het vermogen in die vennootschappen ingebracht zullen worden in een (wellicht) naar Antilliaanse recht opgerichte vennootschap, die op haar beurt feitelijk gevestigd zal worden in Malta.

Deze laatste reorganisatie wordt met name overwogen door het recente arrest van de Hoge Raad in Nederland, inzake de toepassing van het belastingverdrag tussen Nederland en Malta.

Uiteraard zal ik je op de hoogte houden van het verdere verloop van het denkproces.”

2.16.

Op 1 juli 2015 schrijft de heer [B] aan de heer [A] in een e-mail:

“Dank voor het toesturen van de concept jaarrekening 2014 voor [C. NV]

De concept jaarrekening lijkt mij inhoudelijk juist, met dien verstande dat in note 15 op bladzijde 22 vermeld staat dat er rente betaald zou zijn over een schuld van de uiteindelijk aandeelhouder. Voor zover mij bekend zijn eventuele schulden van [D] aan [belanghebbende] renteloos. Zou je dit nog even willen nagaan ? Zeker indien het een rekening courant schuld betreft zijn er op dit moment zeer goede redenen om aan te nemen dat een dergelijke vordering renteloos kan zijn. Enige rentebetaling door [D] , zou in België alleen maar complicerend kunnen zijn, waarbij ik dan met name denk aan een eventuele inhoudingsplicht van bronbelasting over een dergelijke rente betaling.

Vervolgens staat in de zelfde note een verwijzing naar “Key management persona compensation” en een verwijzing naar note 12.

Mijns inziens dient dit note 13 te zijn.”

2.17.

Op 5 juli 2015 stuurt [de notaris] (Nederlandse notaris) de volgende e-mail aan de heer [A] :

“Ten behoeve van de voorgenomen statutaire zetelverplaatsingen van [A. Group] ( [A. Group] ) en [C. NV] ( [C. NV] ) zend ik je hierbij de volgende documenten:

Inzake de 1e fase ( voor deponering):

- stappenplan (waarin de Nederlandse stappen zijn opgenomen);

- conversion proposal [A. Group] ;

- explanatory notes [A. Group] (director’s report);

- conversion proposal [C. NV] ; en

- explanatory notes [C. NV] (director’s report);

Inzake de 2e fase (na deponering):

- akte van omzetting en statutenwijziging [A. Group] + vertaling in de Engelse taal;

- akte van omzetting en statutenwijziging [C. NV] + vertaling in de Engelse taal;

- shareholder’s resolution [A. Group] (in dit besluit wordt o.a. besloten tot omzetting en statutenwijziging na het verstrijken van de verzetstermijn);

- shareholder’s resolution [C. NV] (in dit besluit wordt o.a. besloten tot omzetting en statutenwijziging na het verstrijken van de verzetstermijn);

- statement / resolution board of directors [A. Group] (hierbij bevestigt de board o.a. dat er geen materiële wijzigingen hebben plaatsgevonden gedurende de verzetstermijn);

- statement / resolution board of directors [C. NV] (hierbij bevestigt de board o.a. dat er geen materiële wijzigingen hebben plaatsgevonden gedurende de verzetstermijn);

- attest (legal opinion) [A. Group] ; en

- attest (legal opinion) [C. NV] .

Opmerkingen:

1. Ik heb contact gehad met het handelsregister en zij gaan akkoord met een onderhandse akte uit Malta. Echter, vanuit het oogpunt van rechtszekerheid willen wij zeker weten dat de onderhandse akte met statuten op een bepaalde dag is ondertekend. Ik wil je dan ook vragen te zorgen dat de handtekeningen op de onderhandse akte met statuten worden gelegaliseerd en worden voorzien van een apostille. Als gevolg hiervan staat het voor iedereen vast op welke dag de onderhandse akte is ondertekend.

2. Net zoals men vanuit Malta een legal opinion wil hebben uit Nederland hebben wij ook een bevestiging nodig dat het recht in Malta de omzettingen van Nederlandse vennootschappen in Maltese vennootschappen toestaat. In principe wordt een dergelijke verklaring afgegeven door een juridisch kantoor maar wat mij betreft kan deze bevestiging ook worden afgegeven door het handelsregister in Malta.

3. De conversion proposals en director’s reports kunnen wat mij betreft ondertekend worden tijdens de meeting. Indien er voor wordt gekozen deze documenten tijdens de meeting te ondertekenen en het voornemen bestaat om gedurende de verzetstermijn zoveel mogelijk assets over te dragen zullen we dit nog wel moeten melden in de voorstellen. Graag verneem ik je commentaar op deze documenten aangezien we meerdere assumpties hebben opgenomen.

Daarbij heb ik nog de volgende vragen:

a. Wat wordt de zetel van de Maltese vennootschappen? Is dat [plaats Malta] of het gehele kantooradres van de Maltese vennootschappen?

b. Worden de namen van de Maltese vennootschappen [A Group Ltd.] en [A. PLC] .? Zo niet, verneem ik graag de juiste namen.

c. Zoals aangegeven zullen wij de nieuwe statuten van de Maltese vennootschappen moeten deponeren. In onze Nederlandse akte moeten wij verplicht de statuten in het Nederlands opnemen. Indien je de statuten ook in het Nederlands ontvangen wij deze graag.

4. Concept besluitvorming voor de meeting zal ik zo snel mogelijk opstellen.”

2.18.

Op 6 juli 2015 stuurt [F] , werkzaam bij [belastingadvies bureau NV] , een e-mail aan de heer [A] :

“Zou je ons ter voorbereiding op de vergadering van aanstaande vrijdag en t.b.v. het opstellen van de notulen tevens een concept agenda willen toesturen?”

2.19.

Op 8 juli 2015 stuurt de Nederlandse notaris de volgende e-mail aan de heer [A] , met [gemachtigde 1] ( [belastingadvies bureau NV] ) in de cc:

“Please find attached the following complete set of documents from a Dutch corporate law perspective:

I. Documents to be executed on Friday July 10, 2015:

- minutes general meeting of shareholders [C. NV] ;

- minutes general meeting [A. Group] ;

- minutes Management Board [C. NV] ; and

- minutes Management Board [A. Group] .

II. Documents to be discussed on Friday July 10, 2015:

- revised action plan (Dutch and Maltese steps combined);

- deed of conversion and amendment [C. NV] into a BV + Dutch version;

- confirmation letter [bedrijf] ;

- conversion proposal [A. Group] ;

- explanatory notes [A. Group] (director’s report);

- conversion proposal [C. NV] ;

- explanatory notes [C. NV] (director’s report);

- deed of conversion and amendment [A. Group] + Dutch version (to be executed after expiration of the two month waiting period);

- deed of conversion and amendment [C. NV] + Dutch version (to be executed after expiration of the two month waiting period);

- shareholder’s resolution [A. Group] (to be signed after expiration of the two month waiting period);

- shareholder’s resolution [C. NV] (to be signed after expiration of the two month waiting period);

- statement / resolution board of directors [A. Group] (to be signed after expiration of the two month waiting period);

- statement / resolution board of directors [C. NV] (to be signed after expiration of the two month waiting period);

- attest (legal opinion) [A. Group] (to be executed after expiration of the two month waiting period); and

- attest (legal opinion) [C. NV] (to be executed after expiration of the two month waiting period).

Comments:

1. As [C. NV] will be converted into a BV, we propose that the conversion proposals and explanatory notes will be executed after effectuation of the conversion of [C. NV] into [C. BV] .

2. We revised the conversion documents relating to [C. NV] in such a way that they refer to [C. BV]

3. The articles of [C. BV] are rather straight forward although we included - inter alia - all Maltese substance requirements.

4. The minutes of [C. NV] to be signed on Friday include the resolution to convert [C. NV] into [C. BV] As a power of attorney is included in the minutes to authorise us to execute the deed, please let us know whether it is possible that a notary legalises the signatures on these minutes? We shall also require a confirmation letter to be signed in Luxembourg confirming the authority of the person signing the minutes on behalf of [bedrijf]

5. @ [G] : please review article 3 of the deed of conversion and amendment [C. NV] into a BV, whether the references made to Maltese law are still correct.

6. @ [G] : please review the action plan and provide us with your comments.

7. @ [G] : please review and complete the minutes for execution.

8. Please note that the distribution of dividend by a BV requires the approval of the Management Board of the BV. We included such approval in the minutes of the management board meeting of [A. Group] .

Should you have any questions, please let me know. Note that I will be out of the office tomorrow until the end of the afternoon.”

2.20.

Op 9 juli 2015 stuurt [gemachtigde 1] aan de heer [A] een e-mail, subject “Re: Morgen”:

“ik land om 14.25 uur. Dus ben rond 15.30 uur ongeveer bij jullie. Zullen we rond die tijd starten? Zo ja, informeer jij [D] ?”

2.21.

Op 9 juli 2015 stuurt de heer [A] aan [gemachtigde 1] per e-mail een reactie:

“Okay, prima. Daarna wat eten met z’n allen? Groet, [A] ”.

2.22.

Op 10 juli 2015 om 11:39 uur stuurt een medewerker van de [Trust Group] een e-mail aan [de notaris] , de heer [A] , [F] , en [gemachtigde 1] :

“Thank you for your prompt reply and comments. Attached please find the amended minutes complete with your suggestions.” Bij deze e-mail zijn onder andere de notulen van de bestuursvergadering d.d. 10 juli 2015 gevoegd en hierin staat (voor zover relevant):

“Minutes of the proceedings at the Annual General Meeting of [C. NV] , a public company with limited liability (Naamloze vennootschap) duly organised and existing under the laws of the Netherlands, having its effective place of business at [adres] , [plaats Malta] [postcode] , Malta (the “Company”), held on the 10th day of July, 2015 at the offices of the Company.

(…)

The Chairman opens the Meeting and establishes: (…) The Chairman records that the sole Director of the Company is present at the Meeting and that has been informed and offered the opportunity to advise on the resolutions to be adopted at this meeting.

(…)

The Chairman proceeds to deal with the first item on the Agenda:

1. Approval of the Annual Report and Financial Statements for the financial year ended 31st December, 2014 (….) The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.

The Chairman proceeds to deal with the second item on the Agenda: (…) The Chairman proceeds to deal with the fifth item on the Agenda:

5. Incorporation of new subsidiary in Curacao (“NewCo”), transfer of assets and liabilities from the Company to NewCo and transfer of effective management of NewCo to Malta

The Chairman noted that in accordance with an optimization plan prepared by pwc (Optimization Plan), of which a copy is attached to these minutes, the Board has proposed to set up an N.V. in Curaçao (NewCo) and to transfer the effective management of NewCo to Malta.

It is proposed to the meeting to approve this proposal of the Board and to authorise the Board – to the extent required – to enter into, execute, deliver and ratify any document or transaction as shall be agreed between the respective parties thereto and the Company, including the ratification of any document already executed, delivered or entered into by the Company.

The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.

The Chairman furthermore noted that in accordance with the Optimization Plan, the Board has proposed to transfer all assets and liabilities from the Company to NewCo.

It is proposed to the meeting to approve this proposal of the Board and to authorise the Board – to the extent required – to enter into, execute, deliver and ratify any document or transaction as shall be agreed between the respective parties thereto and the Company, including the ratification of any document already executed, delivered or entered into by the Company.

The Chairman puts this motion to the vote and observes that the motion is unanimously accepted by the General Meeting of Shareholders.

The Chairman proceeds to deal with the sixth item on the Agenda:

6. Conversion of the Company from a Dutch public company to a Dutch private limited liability company

The Chairman records that in view of the above valid resolutions can be adopted in respect of all items that were specified in the notice or in a supplementary notice permitted under the law.(…)”

Feiten ten aanzien van overige communicatie

2.23.

Op 11 september 2015 stuurt de heer [A] de volgende e-mail aan een medewerker van [A. Ltd.] :

“I hope you’re both well. We’re preparing a reorganization of the [aandeelhouders'] companies.

- [C. NV] has incorporated a new 100% subsidiary under Curacao law named [Y. NV]

- [Y. NV] will be registered in Malta as an [B. Ltd.]

- [C. NV] will contribute all assets and liabilities to [Y. NV]

- [C. NV] will be redomiciled from the Netherlands to Malta and registered as a Maltese company

In order to transfer all assets from [C. NV] to [Y. NV] could you please send us the account opening documents for [Y. NV] and a list of documents that we need to provide you with?

- [A. Group BV] has incorporated a new 100% subsidiary under Curacao law named [X. NV]

- [X. NV] will be registered in Malta as an [B. Ltd.]

- [A. Group NV] will contribute all assets and liabilities to [X. NV]

- [A. Group BV] will be redomiciled from the Netherlands to Malta and registered as a Maltese company

In order to transfer all assets from [A. Group BV] to [X. NV] could you please send us the account opening documents for [X. NV] and a list of documents that we need to provide you with?

Please note that we’d need the accounts opened by October 12, 2015 at the latest.”

2.24.

Op 15 september 2015 reageert de heer [A] op de reactie van de een medewerker van [A. Ltd.] als volgt:

“please find my comments below. Kind regards, [A]

From: (…)

Sent: Dienstag, 15. September 2015 13:26

To: [A] - [H. Trust]

Subject: AW: AW: [C. NV] and [A. Group BV]

Dear Mr. [A]

May I ask some comprehension questions?

Am I right in assuming that both portfolios [C. NV] and [A. Group NV] will be closed at the end? BW: CORRECT

So the new companies [Y. NV] and [X. NV] will have the same background than the parent company [belanghebbende] and [A. Group] – the same form of organisation (N.V.), the same Beneficial Owners, the same Authorised Person / Board Members etc.? BW: CORRECT

What is the reason (object/purpose) for this reorganization? Just to have an overview concerning the “know your client procedure”. BW: THE REORGANISATION IS PROPOSED BY PWC AND HAS TO DO WITH DUTCH AND BELGIUM TAX AMENDMENTS/DEVELOPMENTS

And is the tax compliance guaranteed? BW: ADVICE BY PWC

Required documents

As this account opening takes place via correspondence and not via face-to-face meeting, we are in need of notarially certified documents as follows: BW: OKAY

Certificate of registration

Tax statement confirmation

Board resolution to open an account

Certificate of incumbency

Passport copies of the: Beneficial Owners/Authorised Person/Board of directors/Attorney

In the meantime I will start to prepare the account opening forms. Thank you for your support and getting back soon with more background information.”

2.25.

Op 5 oktober 2015 stuurt een medewerker van de [Trust Group] een e-mail aan een collega van [gemachtigde 1] werkzaam bij [belastingadvies bureau NV] waarin het volgende is opgenomen:

“Since [de notaris] has recently left [notariskantoor] , are we still to contact him directly for the redomiciliation of [A. Group BV] and [C. BV] to Malta or is there another contact person at [notariskantoor] who will be dealing with this matter please?”

Op dezelfde dag wordt per e-mail door een medewerker van [belastingadvies bureau NV] als volgt gereageerd:

“ [de notaris] will still execute the redomiciliation of [A. Group BV] and [C. BV] (at [A. Law] instead of [notariskantoor] ).”

Ten aanzien van de herstructureringen

2.26.

Op 20 juli 2015 heeft belanghebbende haar rechtsvorm gewijzigd van een naamloze vennootschap in een besloten vennootschap.

2.27.

Op 3 september 2015 wordt naar het recht van Curaçao de vennootschap [Y. NV] opgericht, waarin belanghebbende een 100% belang houdt. De naam van de vennootschap is later gewijzigd in [A NV] en de bestuurlijke zetel is verplaatst naar Malta. Daarbij wordt de heer [A] aangesteld als directeur. Vorderingen en de effectenportefeuille van belanghebbende zijn overgedragen aan [A NV] .

2.28.

Op 15 december 2015 heeft belanghebbende haar rechtsvorm gewijzigd van een besloten vennootschap in een Kumpani Privati naar Maltees recht.

2.29.

Op 15 februari 2017 zendt [gemachtigde 1] een e-mail aan de heer [A] met onder andere de tekst: “Volgende week vrijdag 9:30 – 11:30 zitten we met [D] om te overleggen over het aangepaste plan. Is het een idee dat jij (deels) inbelt?”

2.30.

Op 16 februari zendt [gemachtigde 1] een e-mail aan de heer [A] met onder andere de tekst: “Is het mogelijk om in jouw pauzekwartiertje even in te bellen. Dan kunnen we kijken waar we staan en je bijpraten.”.

Ten aanzien van de bestreden beslissingen

2.31.

Met dagtekening 3 november 2018 heeft de inspecteur een navorderingsaanslag Vpb over het jaar 2012 opgelegd naar een belastbaar bedrag van € 309.550.

2.32.

Met dagtekening 30 november 2018 heeft de inspecteur voor de winstuitdeling van € 25.000.000 op 16 september 2013 een naheffingsaanslag voor de dividendbelasting opgelegd van € 3.750.000 aan belasting en € 733.541 belastingrente.

2.33.

Met dagtekening 14 september 2019 heeft de inspecteur aan belanghebbende een aanslag Vpb voor het jaar 2015 opgelegd naar een belastbaar bedrag van € 301.110.

2.34.

Met dagtekening 31 januari 2020 heeft de inspecteur een navorderingsaanslag Vpb over het jaar 2013 opgelegd naar een belastbaar bedrag van € 2.699.137.

3 Beoordeling door de rechtbank

3.1.

De rechtbank beoordeelt of de aanslagen terecht aan belanghebbende zijn opgelegd. Meer in het bijzonder is tussen partijen in geschil of de werkelijke leiding van belanghebbende in de onderhavige jaren in Nederland gelegen was. Als de rechtbank tot de conclusie komt dat de werkelijke leiding in Nederland gelegen was, dan is daarnaast de hoogte van de (navorderings)aanslagen in geschil.

3.2.

De rechtbank is van oordeel dat de beroepen ongegrond moeten worden verklaard. Hierna legt de rechtbank uit hoe zij tot dit oordeel komt en welke gevolgen dit oordeel heeft.

Waar is de werkelijke leiding van belanghebbende gelegen?

3.3.

Tussen partijen is niet in geschil dat belanghebbende op grond van artikel 2, vierde lid, van de Wet op de vennootschapsbelasting 1969 (Wet Vpb) binnenlands belastingplichtig is.1

3.4.

Evenmin is in geschil dat belanghebbende ook kwalificeert als inwoner van Malta op grond van artikel 4, eerste lid van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en Malta tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting met betrekking tot belastingen naar het inkomen en naar het vermogen (het Verdrag). Omdat dus sprake is van een dubbele vestigingsplaats moet op grond van artikel 4, vierde lid, van het Verdrag (de tiebreaker) worden bepaald waar de werkelijke leiding van belanghebbende is gelegen.

3.5.

Volgens vaste jurisprudentie2 moet onder de plaats waar een lichaam wordt geleid en bestuurd worden verstaan de plaats waar de kernbeslissingen met betrekking tot de activiteiten van dat lichaam worden genomen, waar de eindverantwoordelijkheid voor deze beslissingen wordt gedragen en van waaruit in voorkomende gevallen instructie wordt gegeven aan de binnen het lichaam werkzame personen. Wie de dagelijkse leiding heeft bij de uitvoering van een en ander is voor de bepaling van de plaats van leiding en bestuur van het lichaam niet van betekenis.3 Het is aan de inspecteur feiten en omstandigheden te stellen en aannemelijk te maken waaruit volgt dat de werkelijke leiding van belanghebbende in de onderhavige jaren niet werd uitgeoefend door het statutaire bestuur, maar door een ander.

3.6.

De rechtbank is van oordeel dat de inspecteur aannemelijk heeft gemaakt dat de werkelijke leiding van belanghebbende in 2012, 2013 en 2015 in Nederland was gelegen. De relevante feiten en omstandigheden, in onderlinge samenhang beschouwd, wijzen op een werkelijke leiding in Nederland uitgeoefend door de heren [gemachtigde 1] en [B] . De rechtbank heeft voor die conclusie ook feiten en omstandigheden van andere jaren meegewogen omdat het aannemelijk is dat deze licht werpen op de feitelijke toestand in onderhavige jaren.

3.7.

De inspecteur heeft naar voren gebracht dat het trustkantoor [Trust Group] in de gesloten Principal Party Agreement en de Management Agreement feitelijk vrijwel geheel wordt gevrijwaard van reguliere aansprakelijkheden behorend bij een bestuurder en alleen in uitzonderlijke, van te voren bepaalde omstandigheden, zou kunnen weigeren een bepaald besluit, uit te voeren (2.7 en 2.8). De rechtbank stelt voorop dat het feit dat partijen deze contractuele bepalingen zijn overeengekomen onmiskenbaar een eerste licht werpt op de feitelijke verhoudingen tussen de aandeelhouder, de heren [gemachtigde 1] en [B] en het statutaire bestuur(slid) waarin wordt voorzien door [Trust Group] . Naar het oordeel van de rechtbank is hierin een sterke aanwijzing gelegen dat het statutaire bestuur niet zelfstandig opereerde en niet de eindverantwoordelijkheid voor de genomen beslissingen droeg. Dat beeld wordt naar het oordeel van de rechtbank versterkt en ondersteund door een aantal elementen, die hierna worden besproken.

3.8.

De inspecteur heeft de feitelijke gang van zaken inzichtelijk gemaakt omtrent de bestuursvergadering van 10 juli 2015 waarin meerdere bestuursbesluiten op Malta zouden zijn genomen door het statutaire bestuur (zie 2.15 tot en met 2.22). De rechtbank stelt vast dat blijkens de e-mailcorrespondentie de documentatie inclusief bestuursbesluiten zijn voorbereid en opgesteld door medewerkers van [gemachtigde 1] werkzaam bij [belastingadvies bureau NV] . Daarnaast ziet de rechtbank dat de uitgewerkte notulen van de vergadering - met daarin een weergave van wie aanwezig waren, hoe de vergadering is verlopen en welke bestuursbesluiten zijn genomen - zijn gevoegd bij een e-mail verzonden op 10 juli 2015 om 11:39 uur. Echter, blijkens de e-mails van de dag daarvoor, stond de vergadering op Malta op 10 juli 2015 pas aan het eind van de middag gepland en was [gemachtigde 1] op het moment dat de notulen werden gedeeld, nog niet geland op Malta. Met de inspecteur ziet de rechtbank hierin aanwijzing dat feitelijk de besluiten in Nederland werden genomen en dat deze besluiten daarna door het statutaire bestuur formeel werden bekrachtigd door de ondertekening op Malta.

3.9.

Daarnaast is er de gang van zaken met betrekking tot de overeenkomst met [A. Ltd.] . Die overeenkomst gaat over het beheer van een aanzienlijk deel van het vermogen van belanghebbende. De inspecteur heeft gesteld dat het statutaire bestuur van belanghebbende, de heer [A] , op 10 november 2011 deze overeenkomst naar de toekomst toe bevestigd zou hebben, terwijl de heer [A] geen beschikking had over de overeenkomst.

3.10.

De rechtbank stelt vast dat het statutaire bestuur deze overeenkomst op 10 november 2011 heeft bekrachtigd, maar dat uit geen enkel stuk blijkt dat de heer [A] voorafgaand aan 2013 beschikte over een kopie van de overeenkomst (zie 2.9 tot en met 2.13).

3.11.

Daarbij biedt naar het oordeel van de rechtbank de overige communicatie met [A. Ltd.] verder inzicht in de feitelijke gang van zaken over het nemen van de kernbeslissingen ten aanzien van belanghebbende. De rechtbank ziet dat het statutaire bestuur in een e-mail aan [A. Ltd.] op 15 september 2015 (zie 2.24) geen inhoudelijk antwoord op vragen geeft ten aanzien van de herstructurering van belanghebbende, maar opmerkt dat de herstructurering was “proposed by PwC”. Dit geldt eveneens voor de emailwisseling met de heer [B] over de vraag of er wel of niet rente moet worden berekend op de enige vordering op de uiteindelijke aandeelhouder (2.16).

3.12.

De inspecteur heeft daarnaast nog aangevoerd dat het statutaire bestuur slechts 15 tot 19 uur per jaar heeft besteed aan belanghebbende. Belanghebbendes stelling dat de heer [A] 20 uur extra per jaar aan belanghebbende heeft besteed, is door de inspecteur betwist. De rechtbank stelt vast dat het statutaire bestuur, de heer [A] , 15-19 uur per jaar heeft besteed aan belanghebbende. De rechtbank ziet, anders dan handtekeningen op verscheidene stukken, geen concrete aanwijzingen in het zeer omvangrijke dossier dat deze uren zijn besteed aan het nemen van kernbeslissingen. Ook heeft rechtbank in het oordeel betrokken de omvang van de in haar optiek (zeer) beperkte urenverantwoording van de bestuurder (jaarlijks 15-19 uur) en de hoogte van de ontvangen vergoeding (jaarlijks € 1.500 – € 2.500). Een dergelijk lage vergoeding in combinatie met een dergelijke urenverantwoording is naar het oordeel van de rechtbank een verdere aanwijzing voor de conclusie van de rechtbank.

3.13.

De rechtbank merkt op dat namens belanghebbende meerdere stellingen en argumenten zijn ingebracht in reactie op de hiervoor genoemde punten – waarvoor de inspecteur al sinds zeer geruime tijd de aandacht heeft gevraagd – maar dat vrijwel geen enkel stelling is voorzien van concrete, verifieerbare documentatie of een verwijzing naar concrete correspondentie waaruit blijkt dat de heer [A] meer deed dan administreren, het bijwonen van bepaalde (telefonische) vergaderingen, het voorbereiden van jaarrekeningen en het ondertekenen van stukken. De rechtbank merkt op dat deze activiteiten van de heer [A] , zoals die blijken uit het dossier, niet te kwalificeren zijn als het nemen van kernbeslissingen.

3.14.

Uit het dossier volgt verder dat de heren [gemachtigde 1] en [B] een sturende rol hadden met betrekking tot belanghebbende. De rechtbank verwijst naar de communicatie opgenomen onder 2.15, 2.16, 2.18, 2.22, 2.24, 2.25, 2.29 en 2.30.

3.15.

De rechtbank is op grond van voorgaande feiten en omstandigheden in onderlinge samenhang bezien, van oordeel dat de inspecteur aannemelijk heeft gemaakt dat de werkelijke leiding van belanghebbende zich in Nederland bevond, uitgeoefend door de heren [gemachtigde 1] en [B] . Dit leidt op basis van de tiebreaker tot de conclusie dat belanghebbende ook voor verdragsdoeleinden in de onderhavige jaren is gevestigd in Nederland en dat de inspecteur terecht de navorderingsaanslagen Vpb over de jaren 2012 en 2013 en de aanslag Vpb voor het jaar 2015, heeft opgelegd.

Zijn de navorderingsaanslagen Vpb over de jaren 2012 en 2013 en de aanslag Vpb voor het jaar 2015 naar het juiste bedrag opgelegd?

3.16.

Belanghebbende stelt dat de inspecteur in de navorderingsaanslagen Vpb over de jaren 2012 en 2013 en in de aanslag Vpb voor het jaar 2015 de belastbare bedragen te hoog heeft vastgesteld. Zij is thans van mening, anders dan bij aangifte, dat de effectenportefeuille fiscaal gewaardeerd moet worden tegen de kostprijs van de effecten. In dat geval behoren de niet-gerealiseerde winsten nog niet tot de fiscale jaarwinst. Belanghebbende heeft in haar stukken correcties toegepast om de niet-gerealiseerde waardestijgingen in mindering te brengen op de belastbare winsten. Ter zitting heeft belanghebbende aangegeven dat die uitwerking onvolledig is.

3.17.

De rechtbank overweegt dat het standpunt van belanghebbende een wijziging van het waarderingsstelsel eerst in het jaar 2012 betreft. Belanghebbende kan niet ter gelegenheid van haar beroepen ten aanzien van deze navorderingsaanslagen een ander waarderingsstelsel kiezen.4 Ten aanzien van 2015 heeft belanghebbende het voorgenomen waarderingsstelsel niet – zoals zij zelf ter zitting heeft bevestigd – in lijn met het goedkoopmansgebruik berekend, reeds omdat geen rekening is gehouden met verkoopwinsten. Voor dat jaar is dus niet aannemelijk gemaakt dat sprake is van een lager belastbaar bedrag. Deze beroepsgrond slaagt niet.

3.18.

Volgens belanghebbende heeft de inspecteur in de navorderingsaanslagen Vpb over de jaren 2012 en 2013 en de aanslag Vpb voor het jaar 2015 de buitenlandse bronheffingen op renten en dividenden niet verrekend. Volgens belanghebbende is de door diverse landen ingehouden bronheffing verrekenbaar op basis van de desbetreffende verdragen. De inspecteur heeft dit gemotiveerd bestreden en is van mening dat belanghebbende geen bewijsmiddel heeft aangeleverd op basis waarvan de conclusie kan worden getrokken dat de buitenlandse bronheffing verrekenbaar zou zijn. De rechtbank volgt hierin het standpunt van de inspecteur nu belanghebbende dit standpunt niet concreet heeft gemotiveerd met verifieerbare stukken. Belanghebbende heeft daarmee niet aannemelijk gemaakt dat zij recht heeft op verrekening van bronheffing voor de jaren 2012, 2013 en 2015.

Is terecht de naheffingsaanslag dividendbelasting over het jaar 2013 opgelegd?

3.19.

Tussen partijen is niet in geschil dat als de werkelijke leiding van belanghebbende in Nederland is gelegen, de inspecteur ook conform de bepaalde heffingsbevoegdheid onder het Verdrag met België5 heeft geheven. De rechtbank oordeelt dienovereenkomstig. De inspecteur heeft de naheffingsaanslag dividendbelasting over het jaar 2013 terecht en naar het juiste bedrag opgelegd aan belanghebbende.

Verzoek aanhouding van de beroepszaken

3.20.

Belanghebbende heeft ter zitting verzocht om de zaken aan te houden om nader onderzoek te doen in het kader van haar subsidiaire standpunt inzake de uitwerking van het Maltese belastingsysteem. De rechtbank komt tot het oordeel dat de werkelijke leiding van belanghebbende in Nederland is gelegen en wijst het verzoek van belanghebbende om in het kader van een meer subsidiair standpunt de zaken aan te houden, daarom af.

Is terecht belastingrente in rekening gebracht?

3.21.

De beroepen worden geacht mede betrekking te hebben op de belastingrente. Belanghebbende heeft geen zelfstandige gronden tegen de in rekening gebrachte belastingrente aangevoerd. De rechtbank ziet geen aanleiding af te wijken van de belastingrentebeschikkingen.

4 Conclusie en gevolgen

5 Beslissing